24 srpanj, 2008

Prevođenje Kafke

Inače sam potpuni antitalent za jezike, ali s jednim se solidno snalazim: talijanskim. Jutros sam pomagao u prevođenju jedne dvorečenične pripovjetke Franza Kafke i mogu kazati da profesionalni prevoditelji imaju gadno težak posao. Možda čak i teži od programiranja ;)

Snaći se u složenoj rečenici s deset zareza, pola tuceta subjekata, predikata te priložnih oznaka raznih... Nije lak posao.

Ako nekog zanima, gorespomenuta dvorečenična pripovjetka je: Istina o Sanchu Panzi.

0 komentara: